This series includes philological and linguistic studies of Semitic languages, editions of Semitic texts and works relating to the cultures of Semitic-speaking peoples.
This book presents the current state of knowledge of the Tiberian pronunciation tradition of Biblical Hebrew and a full edition of one of the key medieval sources, Hidāyat al-Qāriʾ ‘The Guide for the Reader’, by ʾAbū al-Faraj Hārūn. There is also an accompanying oral performance of samples of the reconstructed pronunciation by Alex Foreman.
This book presents the current state of knowledge of the Tiberian pronunciation tradition of Biblical Hebrew and a full edition of one of the key medieval sources, Hidāyat al-Qāriʾ ‘The Guide for the Reader’, by ʾAbū al-Faraj Hārūn. There is also an accompanying oral performance of samples of the reconstructed pronunciation by Alex Foreman.
This volume presents a collection of articles centring on the language of the Mishnah and the Talmud – the most important Jewish texts (after the Bible), which were compiled in Palestine and Babylonia in the latter centuries of Late Antiquity. Despite the fact that Rabbinic Hebrew has been the subject of growing academic interest across the past century, very little scholarship has been written on it in English.
This volume brings together papers relating to the pronunciation of Semitic languages and the representation of their pronunciation in written form. The papers focus on sources representative of a period that stretches from late antiquity until the Middle Ages. A large proportion of them concern reading traditions of Biblical Hebrew, especially the vocalisation notation systems used to represent them. Also discussed are orthography and the written representation of prosody.
This timely volume presents, for the first time, edited fragments of six texts by adherents of the Muʿtazila, a school of rational theology that emerged in the eighth century CE, including Karaite copies and recensions of works by Muslim authors, notably ʿAbd al-Jabbār al-Hamadhānī and ʿAbd Allāh b. Saʿīd al-Labbād, as well as original Jewish Muʿtazilī treatises. The collection is concluded by an anonymous Rabbanite refutation of the highly influential polemical tract against Judaism, entitled Ifḥām al-yāhūd.
The papers in this volume represent the full range of research that is currently being carried out on Neo-Aramaic dialects. They advance the field in numerous ways. In order to allow linguists who are not specialists in Neo-Aramaic to benefit from the papers, the examples are fully glossed.
This volume presents the original text, accompanied by an English translation and commentary, of a hitherto unpublished Syriac composition, entitled the Marvels Found in the Great Cities and in the Seas and on the Islands.
This volume contains peer-reviewed papers in the fields of Biblical and Rabbinic Hebrew that advance the field by the philological investigation of primary sources and the application of cutting-edge linguistic theory. These include contributions by established scholars and by students and early career researchers.
This volume is dedicated to the cultural and religious diversity in Jewish communities from Late Antiquity to the Early Middle Age and the growing influence of the rabbis within these communities during the same period.
This volume is the first linguistic work to focus exclusively on varieties of Christian, Jewish and Muslim Arabic in the Ottoman Empire of the 15th to the 20th centuries, and present Ottoman Arabic material in a didactic and easily accessible way.
This book investigates the theories behind Semitic vocalisation and vowel phonology in the early medieval Middle East, tracing their evolution to identify points of intellectual contact between Syriac, Arabic, and Hebrew linguists before the twelfth century.
This comparative anthology showcases the rich and mutually intertwined folklore of three ethno-religious communities from northern Iraq: Aramaic-speaking (‘Syriac’) Christians, Kurdish Muslims and—to a lesser extent—Aramaic-speaking Jews.
This comparative anthology showcases the rich and mutually intertwined folklore of three ethno-religious communities from northern Iraq: Aramaic-speaking (‘Syriac’) Christians, Kurdish Muslims and—to a lesser extent—Aramaic-speaking Jews.
This groundbreaking new work is the first full critical edition and English translation of the Hebrew book *Sefer ha-Pardes* [The Book of the Orchard], written at the end of the thirteenth century by the Provençal Jewish author Jedaiah ha-Penini.
In this monograph, Roberta Morano re-examines one of the foundational works of the Omani Arabic dialectology field, Carl Reinhardt’s Ein arabischer Dialekt gesprochen in ‘Oman und Zanzibar (1894). This German-authored work was prolific in shaping our knowledge of Omani Arabic during the twentieth century, until the 1980s when more recent linguistic studies on the Arabic varieties spoken in Oman began to appear.
This volume brings together papers on topics relating to the transmission of the Hebrew Bible from Late Antiquity to the Early Modern period. We refer to this broadly in the title of the volume as the ‘Masoretic Tradition’. The papers are innovative studies of a range of aspects of this Masoretic tradition at various periods, many of them presenting hitherto unstudied primary sources.
The Bible in the Bowls represents a complete catalogue of Hebrew Bible quotations found in the published corpus of Jewish Babylonian Aramaic magic bowls. As our only direct epigraphic witnesses to the Hebrew Bible from late antique Babylonia, the bowls are uniquely placed to contribute to research on the (oral) transmission of the biblical text in late antiquity; the pre-Masoretic Babylonian vocalisation tradition; the formation of the liturgy and the early development of the Jewish prayer book; the social locations of biblical knowledge in late antique Babylonia and socio-religious typologies of the bowls; and the dynamics of scriptural citation in ancient Jewish magic.
This volume explores an underappreciated feature of the standard Tiberian Masoretic tradition of Biblical Hebrew, namely its composite nature. Focusing on cases of dissonance between the tradition’s written (consonantal) and reading (vocalic) components, the study shows that the Tiberian spelling and pronunciation traditions, though related, interdependent, and largely in harmony, at numerous points reflect distinct oral realisations of the biblical text.
Delgado presents his view of Andalusi Hebrew metrics, as encountered in medieval manuals of Arabic and Hebrew metrics and scattered notes in the works of Andalusi Hebrew philologists. Whilst twentieth-century scholars spoke about the adaptation of Arabic metrics to Hebrew, he instead approaches these compositions by Andalusi Jews (10th-13th c.) as Arabic metrics written in Hebrew, thus emphasising how Hebrew poetry of the Andalusi Jews can help us to understand the general evolution of Arabic strophic poetry, and its experimental evolution, which is quite unlike classical and strophic Arabic poetry.
In recent decades, the field of Biblical Hebrew philology and linguistics has been witness to a growing interest in the diverse traditions of Biblical Hebrew. Indeed, while there is a tendency for many students and scholars to conceive of Biblical Hebrew as equivalent with the Tiberian pointing of the Leningrad Codex as it appears in Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), there are many other important reading traditions attested throughout history.
This volume is the result of the 2021 session of the Linguistics and the Biblical Text research group of the Institute for Biblical Research, which addresses the history, relevance, and prospects of broad theoretical linguistic frameworks in the field of biblical studies. Cognitive Linguistics, Functional Grammar, generative linguistics, historical linguistics, complexity theory, and computational analysis are each allotted a chapter, outlining the key theoretical commitments of each approach, their major concepts and/or methods, and their important contributions to contemporary study of the biblical text.
In the present book we survey six specific characteristics of a ‘standard language ideology’ that appear in both the writings of the Hebrew grammarians who wrote in Judeo-Arabic and the Arabic grammarians during the ʿAbbasid period. Such striking lines of linguistic-ideological similarity suggest that it may not have been only grammatical concepts or literary genres that the medieval Hebrew grammarians inherited from the Arabic grammatical tradition, but a way of thinking about language as well.
Textual practices in pre-modern societies cover a great range of representations, from the literary to the pictorial. Among the most intriguing are synopses and lists. While lists provide a complete enumeration of ideas, people, events, or terms, synopses juxtapose one against the other. To understand how they were planned, produced, and consumed, is to gain insight into the practices of what one can call management of knowledge in a time before our own.