Having been denied permission to publish free-translations of poems by the German poet Mascha Kaleko, Underwood instead began to produce new poems that were both an appreciation of Kaleko's originals, but that also sought to problematise and negotiate issues around intellectual property in poetry. As well as offering excerpts from these ‘Solo for Mascha Voice’ poems, he discusses how such practical engagement can be viewed, in epistemological terms, as an advancement of our critical knowledge of source texts, and how this might also advance our understanding of Creative Writing Studies as practical critical discourse.